DOS ASPECTOS DE ABRIL Y OTROS POEMAS TEMPRANOS

William Carlos Williams


Una nueva selección y traducción de los primeros poemas de William Carlos Williams hasta 1923. Incluye piezas memorables como El lamento de la viuda en primavera, La gran cifra, La carretilla roja y La acacia en flor.



Aquí una muestra de lo que encontrarás en él:

DOS ASPECTOS DE ABRIL


1


Nada es más cierto que la flor—

y aún mejor, a veces, son aquellas

que empiezan a brotar directamente desde

la dureza de los jardines baldíos—el azafrán

irrumpiendo, los narcisos atestando

un espacio pisoteado, y una vez vi

unos junquillos, olvidados, enterrados bajo

un nuevo camino, cubiertos de piedras 

trituradas

pero aún así insumisos, alzándose

en graciosas florescencias—




2


—y después de diez años finalmente 

aplanaron el campo trasero de la preparatoria,

preparándolo para propósitos atléticos—

Incluso reacomodaron la jaula de béisbol

—no demasiado bien, ya que dejó un

jardín izquierdo un tanto más corto, pero al 

menos

algo se logró— Así

es abril. Despierta, hace 

las cosas, tan bien como le es posible

hacerlas—tras el adormecimiento del invierno—

¡Buena suerte, 1932! Es tu turno ahora.





RETRATO DE UNA DAMA


Tus muslos son manzanos

cuyas flores rozan el cielo.

¿Cuál cielo? El cielo en el que

Watteau colgó la zapatilla

de una dama. Tus rodillas

son una brisa del sur —o

una ráfaga de nieve. ¡Agh! ¿Qué

clase de hombre era Fragonard?—

como si eso respondiera 

a algo. Ah, sí —debajo

de las rodillas, ya que la canción 

va por ahí, hay 

uno de esos días blancos de verano,

el alto césped de tus tobillos

destella sobre la costa—

¿Cuál costa?

Agh, pétalos, quizás. ¿Cómo

podría saberlo?

¿Cuál costa? ¿Cuál costa?

He dicho los pétalos de un manzano.


© William Carlos Williams State.

© Medusa Editores 2022






¡Escanea el código para explorar nuestro catálogo y hacer tus pedidos!